English

Перед большой клиентской встречей отрепетировала презентацию на муже. Муж неожиданно похвалил, особенно английский. И решила я вспомнить, как все это начиналось…

Приехала я в Америку в сентябре 2005 года, практически не говоря по-английски. До этого у меня были жуткие курсы в МГУ, где ничему особенно не научили. Так что одной из причин моей бурной радости перед поездкой в штаты было как раз желание окунуться в среду и наконец заговорить на этом языке… Но не все было так легко. Языковой барьер преодолеть было очень сложно, тем более когда муж, шикарно говорящий по-английски, всегда рядом. Помню наши первые походы в кино, когда Олегу приходилось переводить мне почти каждую фразу. Помню наши первые походы в ресторан, когда официант спрашивал меня, что я хочу, а я с просящими глазами шепотом просила Олега: “Ну скажи ему, что я хочу”. Олег в воспитательных мерах тихо отнекивался: “Нет, сама ему скажи”. Я опять “Ну, пожалуйста…” А официант стоял улыбался и думал, что за придурки за столом. В итоге Олег заказывал за обоих, а я только и могла выдавить из себя “Thanks!”
Потом было общество Гарвардских жен, где практически все говорили на английском очень плохо, но у всех была цель его выучить. И вот мы, интернациональная группка девушек/женщин, собирались вместе и “общались”. Помню, как я радовалась, когда стали отскакивать от зубов фразы о том, что муж мой учится на PhD, и что я из России, и что мы недавно поженились.
Потом был поиск работы с записанными на бумажке фразами для телефонного интервью и с заученными, отрепетированными с мужем фразами для офисных интервью.
А потом началась работа и все понеслось. Коллеги любят вспоминать, как они всем офисом объясняли мне, что такое “funnel”, или почему нужно ставить артикль в “a heads up”. Любимая история у всех, это когда на корпоративном ланче я спросила коллегу “Oh, you were born in August, so you are a virgin, right?”. Все коллеги затихли и девочка, улыбаясь, ответила “Yes, I am a Virgo.”

У меня практически нет русского акцента (наверное, потому что говорить я стала здесь, а не в России – уши тренируются первыми). Пишу я лучше, чем говорю. Бывает напишу фразу, после прочту и самой не верится, что это я написала.
Теперь вот очень хочется поехать во Францию или в Испанию года на два, чтобы тоже так, бац! – и на новом языке заговорить 🙂

15 thoughts on “English

  1. Ты смелая! Переехать в чужую страну, не зная языка.. молодец. 😉
    а почему же всё-таки надо ставить артикль в “а heads up”??

  2. ох, сложно наверное было работать поначалу. а как к этому работатодатели относятся, если английский неуверенный?

    а что, virgin прямо совсем нельзя в этом смысле употреблять? а в лингво оно идет и как знак зодиака тоже.

  3. Потрясающий пост! Ты очень хорошо пишешь.
    А моменты про Деву и Гарвардских жен просто изумительны.

    Кстати, у меня вопрос немного о другом – есть “Гарвардские мужья” (и не гарвардские тоже)? Т.е. известны ли случаи, когда на Ph.D. уезжает девушка и берет мужа с собой?

  4. Я приехала в Чехию, не зная почти ни слова, кроме спасибо и пожалуйста, повезло, что знала хотя бы английский, но было все то же самое, умоляющие взгляды на мужа в ресторанах, молчание в компании его друзей, барьер, просто невероятный барьер, а потом работа, где они со смехом учили меня неприличным словам и не верили, что я тут 9 месяцев,) говорят, у меня тоже нет акцента, а тут это трудно, у чехов есть звуки, с трудом произносимые на русском, я этим очень горжусь, Так что я по себе понимаю, что ты очень смелая.

  5. а что такое “a heads up” и “funnel” 🙂

    классный пост. настроение улучшает, позитивный такой 🙂

  6. heads up – это устойчивое сочетание, изначально использовавшееся в американском футболе. так что артикль относится к целому словосочетанию, а не к слову heads

  7. да, конечно, есть такие случаи. их гораздо меньше. ну еще и на такие сборища мужчины не особо ходят. у нас был один мужчина только.

    вообще общество называется “Harvard Neighbors”, но поскольку практически все жены, то мы и называли так

  8. Как я тебе завидую, Альбин! Всю жизнь мечтала уехать жить куда-то и учить там язык. Но муж не поедет, а куда я без него. Сейчас же веду себя точь-в-точь, как ты написала. 🙂
    Правда, жила в Берлине 4 года, но была такой маленькой, что родители пожалели отдавать меня в немецкий садик. А теперь жаль.

Leave a Reply to aitskhokiCancel reply